AVISO DE COOKIES: Este sitio web hace uso de cookies con la finalidad de recopilar datos estadísticos anónimos de uso de la web, así como la mejora del funcionamiento y personalización de la experiencia de navegación del usuario. Más información | Cerrar

Noticia

top left
top right
bottom left
bottom right
We don’t speak the same language: spelling it out in exports

We don’t speak the same language: spelling it out in exports

Miércoles, 04 de Junio de 2014

You know when you ask at an Indian restaurant if a particular curry is “too, too spicy?” and the waiter says “no, just a little”, you just don’t quite trust him? You know, deep in your heart, that your concept of “spicy” might not be quite the same as that of your interlocutor. The same happens with people in your family (“I’ll be ready in a minute” makes the concept of a minute incredibly relative) and at work (we’ve all had grumpy colleagues fighting over open windows and radiators every winter with clearly different concepts of coldness and warmth).

Source: Sunny Sky Solutions. Read news here

Picture: INCOTRANS ® - International Business Advisors ©

 

Archivos